If you're a Spanish professor in a college or university, you may have heard of the two texts I'm about to recommend without reservation. If you're a student, an adult independent learner of Spanish or just an "culture" buff, these two books are ideal. They are written entirely in Spanish, not watered down for English speakers, so they are ideal for individuals or college programs that take language and cultural studies seriously and recognize that they are inseparable if each are to be genuine.
First, I start with one that focuses entirely on peninsular Spain, I recommend Vicente Cantarino's Civilización y cultura de España. It has 16 chapters, making it quite viable for either semester or quarter academic calendars. It also has useful footnotes throughout, a glossary and a thorough index. Each chapter goes into sufficient depth to make an attentive learner quite conversant about Spanish history, art, politics, literature and much more. It is as ideologically neutral as it is possible to be, given Spain's long and often dark history as a religious, expansionist and conquering empire. Let's just say that Dr. Cantarino is frank about the past without getting on any soapbox. It is an enjoyable and highly informative read.
The other focuses on Latin America, which presents the challenge of presenting so many countries, but which is managed very well by Carlos A. Loprete in his Iberoamérica: Historia de su civilización y cultura. This book also follows a rigorously scholarly format of including footnotes, glossary and thorough coverage of our hemisphere's histories and cultures from pre-Columbian times to the present. I have often recommended it for students interested in doing an independent study course. It too is written entirely in Spanish and includes many questions at the end of each chapter which, when answered correctly and in writing, make handsome assignments that greatly facilitate the teaching and learning of both the content and the medium of the Spanish language.
Drawing on over 35 years of experience as a Professor of Spanish, International Business Communication, Dr. Vogt is an ATA certified professional translator and owner of a translation agency. He currently is Vice President of Translation Skills Training, and author of several books for teaching and learning Spanish. In these blogs, he offers his perspectives and advice to students, their teachers, administrators and parents.
Friday, February 26, 2010
Monday, February 15, 2010
An Essential American English Reference Work for Translators
As I was working on my fourth Spanish grammar book for intermediate students, I had need to clarify a comparison I was making between the simple future tense in Spanish and the use of will and shall in English. An English professor and colleague of mine told me it was a very sticky issue and handed me a copy of Garner's A Dictionary of Modern American Usage. I had read Fowler's famous Modern English Usage, and read it with pleasure for its now quaint English veneer, as well as the American work by Randolph Quirk and Sidney Greenbaum, A Concise Grammar of Contemporary English and appreciate still its academic thoroughness. However, Garner's book is one of those reference works you can spend hours with as if it were a story. And in a way, it is the story of American English, something to be read while keeping John Ciardi's A Browser's Dictionary by your side.
Since so many translators and interpreters working in the USA are not native speakers of English, they would profit by spending some time with these books, in particular Garner's.
I recommend them all with gusto.
Since so many translators and interpreters working in the USA are not native speakers of English, they would profit by spending some time with these books, in particular Garner's.
I recommend them all with gusto.
Subscribe to:
Posts (Atom)